Mijn Frans is niet super goed en daardoor is het Franse lawinebericht een forse klus om te lezen én te begrijpen.
Ik ben daarom opzoek gegaan naar een vertaling of woordenlijst.
Uiteindelijk ben heb ik een woordenlijst gevonden uitgegeven door Parks Canada. Deze lijst is samengesteld en gecontroleerd door een speciaal committee bestaande uit voornamelijk lawine specialisten. Daarbij is hij speciaal bedoeld om in Canada het probleem met Frans en Engelstalige lawine berichten op te lossen.
De PDF bevat vertalingen van FR EN en EN FR voor veelvoorkomende termen en uitspraken uit lawine berichtgeving.
De PDF versie vind je hier:
http://www.bt-tb.tpsgc-pwgsc.gc.ca/btb.php?lang=eng&cont=735...
Je kan hem ook online bekijken:
http://www.bt-tb.tpsgc-pwgsc.gc.ca/btb.php?lang=eng&cont=751...
ps. De woordenlijst is uit 2006 en anders dan de betrouwbare opdrachtgever (Canadese overheid&lrm馃槈 ben ik (helaas) qua franse taalvaardigheid niet de aangewezen persoon om de kwaliteit te verifiëren. Wellicht dat iemand hier dat wel kan?